Happy
Independence Day to the U.S.A.!
I was also pondering
last few days this topic with regard to the Tibetans that I live with. It is this very freedom
of religion that they fled to India for, and the reason their sacred leader
remains here in exile, and many still in the autonomous region of Tibet risk
the long and dangerous trek over the Himalayas – to preserve those things they
hold most dear – their language and their religion and the freedom to both that
America now enjoys and has been celebrating over the last two days.
Talking
about the pen (or words), being mightier than the sword, and the need for
education in order to fight their battle for freedom, brings me back to the
U.S. and the recent freedom of religion, among other things, being celebrated.
For a former Buddhist monk the freedom to learn Tibetan and practice Buddhism
are intimately connected. He explained to me that the Tibetan language was
created for Buddhism. He is sincerely
afraid that with many Tibetans in exile throughout the world, and even those in
Tibet needing to fight to maintain their education in their first language,
that Buddhism is what is at risk.
She told me that the school has been going through the
rigorous process of translating text books and curriculum all into Tibetan.
They have through grade five completed and besides their hour of English class
all subjects are taught in the mother tongue. She told me of a few students who
learned some Chinese while still in Tibet that are continuing the study and
teaching others.
I
was thinking about my own country that I am currently far from, and the
culture of freedom. Though it’s time that will tell what direction we’ll take
this concept of freedom, the men and women who traveled from afar to settle in
America were often those coming in search of religious freedom, the freedom to
worship their God in the way they see fit.
I was also pondering
last few days this topic with regard to the Tibetans that I live with. It is this very freedom
of religion that they fled to India for, and the reason their sacred leader
remains here in exile, and many still in the autonomous region of Tibet risk
the long and dangerous trek over the Himalayas – to preserve those things they
hold most dear – their language and their religion and the freedom to both that
America now enjoys and has been celebrating over the last two days.
I
also spent the day writing up a reflection paper for my English teaching
Internship work I’ve been doing here, and decided it was finally time to share
some of the many thoughts, observations and conversations I have had on
language over the last two months stay in India. The question I was
reflecting on in my paper was, why it is my students want to learn English. I’ve
at this point asked quite a few of my students, and other teachers, this
question. Their answers have been particularly intriguing to me because I am
working with an interesting population. In India there are many languages,
English became prevalent in their history because of the British and has now remained an important common language tying people from differing regions and languages together. The Tibetan refugees that I work with add just one more language to
the mix.
Some
of them came recently from Tibet. Often these students struggle the most with English
because they were not taught it or surrounded by it like those who grew up in
India. They are, however, the ones with one of the stronger agendas for why
they want to learn English. I’ll come to that reason later. A large majority of
students I talk with want to learn or improve their English simply because it
is the common language of the country they live in. They want it to be able to
shop, travel and, negotiate other day-to-day endeavors with the people around
them who aren’t Tibetan.
A
few mentioned specifically wanting to be more respected in professional
settings, such as a nurse I was tutoring. This idea helped me understand their
desire to learn English – not Indian languages - in order to communicate with
the Indians, because not only do the Tibetans from India speak Tibetan, they
usually speak some Hindi along with Kannada (the language of the region of
India I am in), or if not that another Indian language from the region they are
from. Knowing multiple foreign languages is no foreign thing to them, but
English in India has been used for years now in elitist settings and is,
therefore, necessary when seeking out higher education or desiring to be
respected in professional settings. I won’t comment on this fact much further,
other than to say I understand their position in wanting and maybe needing
English to help their situation, and therefore respect the Tibetans even more
for maintaining such a strong connection to their mother tongue and holding it
in such high esteem.
I
had a conversation with a young teacher where I am staying who told me a common
proverb he grew up hearing. He said that the body is the native language, for
him Tibetan, and every other language you learn is a beautiful jewel that you
wear on a necklace. The problem is that the beautiful jewels are worth nothing
if the body is not preserved so as to wear the necklace. I valued this idea because
language learning is important to me.
I see many benefits in the process of learning a language and in being able to communicate, but I value above that the importance of first language. A quote I read from a Tibetan scholar and leader demonstrates the Tibetans view on this further – “Some people treat language as a tool to use. When the environment to use it in is small then they think it is not a necessity to learn it. They don’t recognize that language is the spirit of a nationality and they don’t know the importance of preserving it.” – Alak Thurshu Rinpoche
I see many benefits in the process of learning a language and in being able to communicate, but I value above that the importance of first language. A quote I read from a Tibetan scholar and leader demonstrates the Tibetans view on this further – “Some people treat language as a tool to use. When the environment to use it in is small then they think it is not a necessity to learn it. They don’t recognize that language is the spirit of a nationality and they don’t know the importance of preserving it.” – Alak Thurshu Rinpoche
Language
is a tool, I would argue that most of the time second, and third languages etc.
are used mainly as a tool, but the first language maintains a different depth
of processing the world, understanding yourself and the world and is even the
base in which to learn other languages. The really interesting response I’ve
had from many, especially those recently in Tibet – as I mentioned I would get
to in the beginning of this post - is that they want to learn English to
promote the cause of Tibet to the world. Tibetan is their soul. English is an
important tool in preserving that soul. After hearing this response the first
time it took me off guard, but then I started seeing it more and more. I read the
school newspaper one day and found a series of articles to the students
regarding seeking freedom for Tibet. His Holiness the Dalai Lama encouraged the
children to, “Equip themselves with education and knowledge, and prepare
themselves for the battle for freedom.” Another lecturer came and reminded the
children that, “The pen is always mightier than the sword.”
The
monks study philosophy and debate their studies as a means of coming to truth.
Through the process of memorization of text, processing, and then analyzing and
debating and reanalyzing they are able to fully learn the concepts of Buddhism
and great truths. He often found himself unable to fully explain to his liking
concepts of Buddhist philosophy because the Tibetan word was what was needed to
understand it, an understanding of Tibetan was, for him, an understanding of
Buddhism. Therefore, preserving Tibetan is a means of preserving freedom to
study and worship in their religion.
A teacher I talked with at the school told me
stories of children currently studying at their school who traveled alone with
siblings or cousins, leaving parents in Tibet, in order to study at a Tibetan school,
in the Tibetan language.
The
children had a drawing contest. They put the winners up on a common area for
all to see and one stood out to me in particular. As I was examining this photo
a child walked by and I said, “What is this?” They replied to me simply, “China.”
They
want to learn Chinese so they can know what the Chinese are saying about them,
and like with the learning of English use these languages to preserve their
Tibetan -their body and spirit- and subsequently their Buddhism and ultimately
their freedom; using words to save their words and what I'm coming to understand in a new way is that somewhere within all our
words and all our languages is a piece of who we are that we must fight for, that must be saved, that needs to be free.


Another thing to consider
ReplyDeletePart of the way I approach my project is considering English as an Indian language
As far as literature is concerned, at least
There are a couple people, most notably Salman Rushdie who have written essays arguing that India has appropriated English and it is now an Indian literary language
Lately that is kind of how I have been viewing English here, especially with the unique vocabulary and slang that exists in it
I have been pondering whether this idea is oppressive and culture destroying, or if it is normal, or if it shows how resilient Indian culture is
i don't know
Ha, I actually began approaching that topic while writing this and then erased that section - deciding it was an entirely different idea than where I was going, and deciding to mainly focus on the experience of the few Tibetans I am interacting with. Although, I did talk about my experience teaching English to Tibetans who want to learn English to interact with Indians who speak English in my internship reflection paper, and how it has changed my perspective on how to teach because they don't really want to learn "my" English - they want to learn a more British version and what I then called a now Indianized version of English so sometimes I have to slow down, listen to what they are saying, and make sure before I correct that I'm not correcting them into my version of English where what they are using is actually correct in terms of Indian English.
DeleteMy small rant about English as an elitist language above comes partially from a paper I wrote last semester in which I researched the take over English has had in many areas of the world and how almost all the research I found dubbed it as an elitist language. English is definitely a significant part of the Indian culture, but I'm not sure I accept it in a way that is positive, for I have also recently mostly seen the negative aspects of its use while spending time with some very upper class Indians. This isn't to push their personality and use of English onto all others in their same socioeconomic status, but it wasn't helpful for their cause in my mind that was already a bit tarnished from my research before and now being proved true, it's used to dominate and I just don't approve of that - though many would accept it with open arms I guess that's not just my personal philosophy of development and success within community or the the global world.
But...I digress now into so many different and incomplete thoughts and topics...sometimes i just have to throw something out there to get my blog posts done because i keep holding on to all the ones I really want to write because once I start the thoughts go mad in my brain and splatter over the paper (screen) really messily and without form kind of like right now...the end.
Hey, but good thoughts and questions for your own research - interesting how they kind of overlap, me and the role English plays here and you and the literature they read...probably often English. I wouldn't mind hearing more about your findings or even thoughts on some of this elitist stuff I'm all twisted up about right now.
Oh yes, and the thing that got me onto that elitist crap was actually an attempt at research on code-switching and code mixing in India. Most of the research done was taken from bollywood films but it's really an interesting topi and ties into that whole personal slang of India and own way of using it thing. I became interested in the topic of code switching while in the Philippines because they are another location in the world with many languages and English as an arguably Filipino language - but really it's Taglish all the way, completely accepted as a language pretty much all its own and it's so interesting. Okay, I'm done for real now.
In addition, I wrote a bit on this question of yours about English being oppressive or culture destroying, kind of different context but these questions are very interesting to me also.
Deletehttp://britaroundtheworld.blogspot.in/2012/03/am-i-killing-culture.html
http://britaroundtheworld.blogspot.in/2012/02/expanded-thoughts.html
In that second one I am answering this question -
Is the blending of Western and Indian traditions causing a tradition to die or is it the natural course of history, tradition and people?
More power to ya if you read my last comment plus either of these - but if you have any additional thoughts after doing so that would be awesome.